buy a pig in a poke - translation to English
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:

Translation and analysis of words by ChatGPT artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

buy a pig in a poke - translation to English

ITEM PURCHASED WITHOUT INSPECTION
Pig-in-a-poke; A pig in a poke; Be sold a pup; Buy a pup; Sell a pup

buy a pig in a poke      
comprar a ciegas, comprar algo sin haberlo visto antes
pig in a poke         
AUSTRALIAN MINISERIES
Pig In A Poke
un cuento
poke         
WIKIMEDIA DISAMBIGUATION PAGE
POKE; POKE (disambiguation); Poke (disambiguation); Pokes; Poke (cuisine); Poke (dessert)
(v.) = empujar ligeramente con el dedo o un instrumento
Ex: True, the machine is sometimes controlled by a keyboard, and thought of a sort enters in reading the figures and poking the corresponding keys, but even this is avoidable.
----
* buy + a pig in a poke = comprar a ciegas, dar gato por liebre
* poke about/around = fisgar, fisgonear, indagar, entrometerse, meter las narices en, husmear, curiosear, olisquear, gulusmear
* poke + fun at = mofarse de, burlarse de, poner en ridículo
* poke + Posesivo + head = asomar la cabeza
* slowpoke = tortuga, huevón, simplón

Definition

pret-a-porter
pret-a-porter (fr.; pronunc. [préta portér]) adj. y n. m. Se aplica a la ropa que se hace en serie según unas tallas fijadas de antemano.

Wikipedia

Pig in a poke

A pig in a poke is a thing that is bought without first being inspected, and thus of unknown authenticity or quality. The idiom is attested in 1555:

A "poke" is a bag, so the image is of a concealed item being sold.

Starting in the 19th century, this idiom was explained as a confidence trick where a farmer would substitute a cat for a suckling pig when bringing it to market. When the buyer discovered the deception, he was said to "let the cat out of the bag", that is, to learn of something unfortunate prematurely, hence the expression "letting the cat out of the bag", meaning to reveal that which is secret. The French idiom acheter (un) chat en poche and the Dutch een kat in de zak kopen and also the German die Katze im Sack kaufen (all: to buy a cat in a bag) refer to an actual scam of this nature, as do many other European equivalents, while the English expression refers to the appearance of the trick. The English idiom "sold a pup" refers to a similar con.

In common law, buyers have the right to inspect goods before purchase.

Examples of use of buy a pig in a poke
1. "We‘re not going to buy a pig in a poke," he said.
2. What was turning into a war of words escalated when Foreign Secretary Margaret Beckett warned that if it came to ‘deal or no deal‘, Britain would take no deal rather than buy a ‘pig in a poke‘ from the EU.
3. "I‘m not going to buy a pig in a poke and commit to retroactive immunity when I don‘t know what went on" in the past, Specter said Tuesday on CNN‘s "Situation Room." "I agree with Arlen," Leahy said on the program.
4. Today the same occurs when, for example, you buy a used car without an engine check. Îäíî ';ç âŕćí$';ő ňđĺáîâŕí';é, ďđĺäúH';âëH';ĺě$';ő ę ęîěďŕí';';–ďîńňŕâů';ęó, –– ďđîçđŕ÷íîńňü á';çíĺńŕ: ďîęóďŕňü ęîňŕ â ěĺřęĺ íĺ őî÷ĺň í';ęňî. (One of the most important requirements for a supplier is transparency: No one wants to buy a pig in a poke.) A puzzling expression is ňH';íóňü ęîňŕ çŕ őâîńň (literally, to pull a cat by its tail). This nasty image actually means "to drag something out," either in words or actions. Íĺ áóäĺě ňH';íóňü ęîňŕ çŕ őâîńň '; ńđŕçó î';ëŕń';ě ńď';ńîę ďîáĺä';ňĺëĺé! (We won‘t keep you in suspense –– we‘ll announce the winners right away.) Etymologists tussle over the origins of this phrase.